新盐城乐聚社区

"I almost agree"到底是同意or不同意?!

[复制链接] 0
回复
9540
查看
打印 上一主题 下一主题

359

主题

437

帖子

1968

积分

昭武校尉(正六品)

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

积分
1968
楼主
跳转到指定楼层
分享到:
发表于 2018-3-20 09:36:13 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
I almost agree
字面翻译:我几乎同意
外国人真正的意思是同意还是不同意?

Sounds good
字面翻译:听起来不错哦
外国人这样说真的是觉得好吗?

You must come for dinner
字面翻译:你一定要来我家吃饭
外国人这样说时真的要请你吃饭?

以上英文,如果按照字面翻译,就都错了!
【答案揭晓】

I almost agree:我不同意
Sounds good:一般般,凑合
You must come for dinner:以后再联系吧

外国人说话的套路,有没有让你很抓狂!
文化背景的不同,
导致我们对英文有很多误解,
有时会错把客气当真心,错把不满当褒奖,
关注撩英语
帮你听懂外国人的“言外之意”
想拿到高分的秘籍是
.
.
.
.
.
.
千万不要按字面翻译
Good Luck!


回复

使用道具 举报

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表