I almost agree 字面翻译:我几乎同意 外国人真正的意思是同意还是不同意?
Sounds good 字面翻译:听起来不错哦 外国人这样说真的是觉得好吗?
You must come for dinner 字面翻译:你一定要来我家吃饭 外国人这样说时真的要请你吃饭?
以上英文,如果按照字面翻译,就都错了! 【答案揭晓】
I almost agree:我不同意 Sounds good:一般般,凑合 You must come for dinner:以后再联系吧
外国人说话的套路,有没有让你很抓狂! 文化背景的不同, 导致我们对英文有很多误解, 有时会错把客气当真心,错把不满当褒奖, 关注撩英语 帮你听懂外国人的“言外之意” 想拿到高分的秘籍是 . . . . . . 千万不要按字面翻译 Good Luck!
|